Diskussionsforum om näringslära, styrketräning och kosttillskott
Regler | Sök | Registrera dig | Logga in
Du är inte inloggad.
Som sagt, med KvarG eller KvarJ?
Själv ligger det närmast att säga KvarJ men alla ofrälsta envisas med att börja uttala det KvarG tills jag rättar dem :-)
Jag har läst det kvarJ sen jag såg ordet från första början. Men eftersom vad just jag gör inte spelar någon roll tycker jag vi frågar min vän nationalencyklopedin:
kvarg [kvar´j]el. 2kvark subst. ~en
ORDLED: kvarg-en, kvark-en
• en färsk, slät ostmassa tillverkad av skummjölk med lite sträv och syrlig smak och mycket låg fetthalt; anv. till matlagning och bakning
HIST.: sedan 1871; av ty. Quark med samma bet.; av serbiska twarog 'vassla'
Uttalas alltså kvarJ och kan tydligen även heta kvark. Sorry KoP ;)
Senast redigerat av Lajne (2008-04-20 08:12)
Det heter kvarj.
I Svea I skrev:
Det heter kvarj.
Höhö, nej. Det heter "kvarg".
Tja.. ska det vara så, så kan man väl lika gärna kalla det för "kvark" eftersom det kommer från det tyska namnet "Quark" men det känns väl egentligen som att det kvittar. Kan väl vara dialektala skillnader med det också som i tex "lackris" och lakris. =)
Aldrig hört att det kallats något annat än "kvarj"...
Tobbeno skrev:
Tja.. ska det vara så, så kan man väl lika gärna kalla det för "kvark" eftersom det kommer från det tyska namnet "Quark" men det känns väl egentligen som att det kvittar. Kan väl vara dialektala skillnader med det också som i tex "lackris" och lakris. =)
Precis =P Så tyckte jag att kvarG var närmare Quark än kvarJ, så jag trodde det hette kvarG =P
Keep_On_Pumpin skrev:
Tobbeno skrev:
Tja.. ska det vara så, så kan man väl lika gärna kalla det för "kvark" eftersom det kommer från det tyska namnet "Quark" men det känns väl egentligen som att det kvittar. Kan väl vara dialektala skillnader med det också som i tex "lackris" och lakris. =)
Precis =P Så tyckte jag att kvarG var närmare Quark än kvarJ, så jag trodde det hette kvarG =P
Du är uppochner, tvärtom och halvt tysk. Så om man tar vad du säger, försvenskar det, vänder det åt rätt håll samt inverterar det så bör man få ett relativt korrekt svar ;)
Englund skrev:
Keep_On_Pumpin skrev:
Tobbeno skrev:
Tja.. ska det vara så, så kan man väl lika gärna kalla det för "kvark" eftersom det kommer från det tyska namnet "Quark" men det känns väl egentligen som att det kvittar. Kan väl vara dialektala skillnader med det också som i tex "lackris" och lakris. =)
Precis =P Så tyckte jag att kvarG var närmare Quark än kvarJ, så jag trodde det hette kvarG =P
Du är uppochner, tvärtom och halvt tysk. Så om man tar vad du säger, försvenskar det, vänder det åt rätt håll samt inverterar det så bör man få ett relativt korrekt svar ;)
hahaha :D
KvarJ säger vi i sverige. Frågan är vad de säger i Skåne - kvaaaaaahhh?. Lajne/AlltidxXx?